donderdag 25 mei 2017

Joseph Roth, "In het land van de eeuwige zomer"



Het was een eer om het voorwoord te schrijven bij de nieuwe verzameling essays van Joseph Roth, vertaald door Els Snick , met een nawoord van Ilse Josepha Lazaroms. Deze keer een bundeling van zijn "Franse teksten". Nu zaterdag voorstelling in Amsterdam in de Brakke Grond, wees welkom: op 7 juni in het KASK cafe in Gent samen met Boekhandel Limerick.


"Dat Roth boeiende teksten over la douce France had geschreven, wist ik niet, maar dat was buiten vertaalster Els Snick gerekend. Met haar onverzettelijke bevlogenheid sloot ze mij thuis op, posteerde zich aan de voordeur en bezwoer me niet naar buiten te komen vooraleer ik "In het land van de eeuwige zomer. Reportages uit Frankrijk" had gelezen. Dat een zelfverklaard francofiel en literatuurminnaar deze teksten niet kende, kon er bij Snick niet in. Haar stelling dat deze journalistieke teksten lezenswaardig zijn, bleek een pittig understatement. Nu eens is Roth ontroerend enthousiast, dan weer observeert hij messcherp. Het naoorlogse Frankrijk lijkt hem hoopvol te stemmen over de toekomst van de mensheid, al is die hoop onmiskenbaar door droefheid gekleurd. Tussen de regels lijken het patina van de nostalgie en de doem van de ondergang elkaar zachtjes te verteren."



Geen opmerkingen: